Ulrikke Brandstorp med sangen «Honestly» er sammen med låtene til JONE og Alessandra de som streamer best av årets MGP-bidrag. I tillegg har Brandstorp seilt opp som en oddsfavoritt, men hun hviler ikke av den grunn.
I kveld slipper hun en helnorsk versjon av powerballaden sin, som spiller videre på den norske tekstlinjen i MGP-bidraget; «til evig tid». Med seg på laget har hun fått kritikerroste Trygve Skaug som har oversatt «Honestly».
– Jeg har jobbet med Trygve før, og når vi bestemte oss for å lage en helnorsk versjon av låta så var han den første jeg ringte til. Og jeg er så takknemlig for at han har oversatt teksten, han er virkelig en magiker med ord. Jeg er så utrolig stolt av å komme fra Norge, og deltagelsen i MGP er et fantastisk utstillingsvindu for Norge og norsk språk ut mot Europa. Det er grunnen til at vi har inkludert «til evig tid» i originalversjonen, og også grunnen til at vi ønsket å dele en versjon på norsk før finalen neste helg. «Honestly» har fått så enormt fin mottagelse av den internasjonale fansen, så nå gleder jeg meg til å vise frem det vakre landet og språket vårt til Europa, og så klart til Norge, forteller Ulrikke.
– Veldig gøy og inspirerende
Ulrikke Brandstorp har tidligere gitt ut julelåten «Nyttårsnatt» sammen med Trygve Skaug, som meddeler at det har vært stor stas å få bidra med tekst til den norske versjonen av «Honestly»:
– Å få jobbe med Ulrikke og teamet igjen har vært veldig gøy og inspirerende! Det er en utrolig sterk MGP-låt og det var gøy å forsøke å omsette tanken bak til norsk sammen med Ulrikke. Synes det er gøy hun turte å gå så nært på noe så personlig, sier Trygve Skaug.
Den nye versjonen kommer i en litt annen innpakning enn originalen, og inkluderer masse kor. I den anledning har Ulrikke reist fra Tromsø i nord til Sarpsborg i sør-øst de siste dagene og filmet en storslått musikkvideo med folkekor gjennom landet.
Musikkvideoen har premiere i kveld kl 20.00 på YouTube, mens låten blir tilgjengelig hos alle strømmetjenester ved midnatt.